József Attila Könyvtár - Műelemzés Adatbázis | Keresés | Ulysses
34 db találat
Dátum | Cím | Leírás | |
---|---|---|---|
2019-09-01 | "Hullámfehér egybekelt szavak" | Szentkuthy Miklós Ulysses-fordításának (1974) és átdolgozott változatának (2012) hangvilága. Főként a legzeneibb, Szirének fejezetének költői/zenei effektusainak vizsgálata. | |
2017-10-01 | "Hogy tudtál ilyen állapotos lenni?" | Az Ulysses stílusparódiáinak Szentkuthy-féle és új magyar fordításáról | |
2017-06-01 | Az Ulysses mint az Osztrák-Magyar Birodalom utolsó nagy művészeti produktuma | Ferenc József és Leopold Bloom koronázása. Párhuzam Joyce Ulysses című művének egy részlete és Ferenc József koronázása között | |
2016-08-01 | A fordítás mint prallaxis, a parallaxis fordítása | Szentkuthy Miklós Ulysses-fordítása (1974) és átdolgozott változata (2012). | |
2015-05-04 | "Talán Dublinnak van igaza" | Enrique Vila-Matas: Dublineszk című regénye | |
2014-05-02 | Az Ulyssest olvasva | James Joyce Ulyssesének magyar fordításairól | |
2010-09-01 | Joyce mint klasszikus auktor és mint magyar invenció | Fordítási problémák és Joyce: Ulysses c. műve | |
2010-09-01 | A fordítás hűsége: kísértés vagy ábránd? | "Lehet, hogy Joyce Ulyssesének fordítása azért különösen időszerű, mert arra a sajnálatos tényre emlékeztet, hogy a 21. században minden nyelv idegen nyelvnek bizonyulhat." | |
2010-09-01 | Az Ulysses-protokoll | A kritikai fordítás algoritmusa | |
2010-09-01 | Leletmentés | Válogatott szentkuthyzmusok az Ulysses szövegében. | |
2010-09-01 | A rév és a vám | A fordítás során keletkező "hozzáadott értékÍ" jelenségéről | |
2004-11-01 | Jung és Joyce | A tudat eloldozódása. Jung véleménye Joyce Ulysseséről. | |
2002-06-01 | "Az úgynevezett valóság" | Esterházy és Joyce-párhuzamok. (Harmonia caelestis és Ulysses) E. mitologikus dátuma: június 16. átváltása július 16-ra. | |
2002-03-01 | Miért volt az Ulysses főhőse magyar (is)? | A magyar motívumok szerepe Joyce műveiben. Az Ulysses és a Finnegan ébredése c. művek alapján. | |
1998-03-01 | Az eisensteini montázs és Joyce Ulyssese | Az újragondolt analógia | |
1997-03-01 | Joyce Ulyssese | Ulysses / James Joyce | |
1930-10-01 | James Joyce Ulysses-e | Joyce, James: Ulysses | |
A kultúra embere vagy a civilizáció haszonélvezője? | James Joyce és az Ulysses | ||
Joyce, James: Ulysses | elemzés | ||
James Joyce és az Ulysses | Joyce, James: Ulysses | ||
Valóban blöff volt az egész? | James Joyce: Ulysses | ||
A kép tárgyszerűségének összetörése. Az ábrázolás álomszerű- | sége, a belső monológ. Az ábrázolás álombelisége. Az álom- és látomásábrázolás változásának dekadens végpontja. Joyce. Stephen Hero c. töredékének és az Ifjúkori önarckép c. regényének összehasonlítása. Ulysses. | ||
Joyce művészi világképének modern valóságfedezete. Mann | Joyce és Thomas Mann-párhuzamok. A Buddenbrook háztól a Halál Velencében és az Ifjúkori önarckép összehasonlításán át, A Varázshegy-Ulysses párhuzamig, valamint a Lotte Weimárban és a Finnegan Wakes-ig. | ||
Ulysses / James Joyce | elemzés | ||
A fordítás mint újraírás | A fordítás mint az irodalmi értelmezés egyik válfaja három példa alapján: Shakspeare Téli rege és Vihar, Joyce Ulysses c művei Kosztolányi Dezső, Babits Mihály ill. Szentkuthy Miklós fordításában. | ||
"Van olyan jó, mint bármelyik hülye darab a Queen's Royal színházban" | A nemzet paródiája James Joyce Ulyssesének "Küklopsz"-fejezetében | ||
Az "Ulysses" és írója | James Joyce-ról | ||
Az Ulysses és a Finneganas Wake-esztétikai kérdések | Esztétikai kérdések James Joyce műveiben. | ||
Ulysses | Technikai megoldások. | ||
Az Ulysses mint komédia | Finneganas Wake. | ||
Joyce második korszaka | Az avantgardista tendenciák áttörése. Extenzivitás és konstrukció. Ulysses. | ||
Az Ulysses alapkérdései | James Joyce | ||
Az Ulysses fejezetei | James Joyce | ||
Joyce: a maradandóság változásai | Joyce Ulyssese. Mítosz és archetípus. Írástechnikai megközelítés. |