Keresés

Forrás típusa:
Keresendő :
Tanulmány szerzője:
Tanulmány címe (címtöredék):
Tárgyszavak:
Minimum dátum: Naptár
Maximum dátum: Naptár
Találati listában megjelenő mezők:
Cím 
Leírás 
Forrás név 
Szerző 
Kezdőoldal 
Záróoldal 
Tárgyszavak 
Könyvtári jelzet 
Megjegyzés 
Egy oldalon megjelenő találatok száma:
 

Találatok

10 db találat
ListaDátum downCímLeírás
A fordítás mint újraírásA fordítás mint az irodalmi értelmezés egyik válfaja három példa alapján: Shakspeare Téli rege és Vihar, Joyce Ulysses c művei Kosztolányi Dezső, Babits Mihály ill. Szentkuthy Miklós fordításában.
A magyar irodalom német recepciójaa XIX. századtól Kertész Imréig
A magyar irodalom fogadtatása Olaszországban(1849, 1956, 2006...)
Magyar irodalom Franciaországbanaz 1980-as évektől
A magyar irodalom francia fogadtatásaKertész Imre irodalmi Nobel-díja
Esterházy Péter fogadtatása FranciaországbanKlisék és új megközelítések
"Misterio magiar"Szerb Antal regényeinek spanyolországi sikere
A magyar irodalom román fordítása...és recepciója fordulópont: Bodor Ádám Sinistra-körzetének (1992) 2005-ös román megjelenése.
A magyar irodalom fogadtatása Csehországbanaz 1890-es évektől...
A kortárs magyar próza szlovák recepciójaZávada Pál, Kertész Imre, Nádas Péter